ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕКИХ ЕДИНИЦ В РЕЧИ ПЕРСОНАЖЕЙ В ИСТОРИЧЕСКОЙ ДРАМАТУРГИИ Д.В. АВЕРКИЕВА
Анотація
До теперішнього часу немає спеціальних досліджень присвячених аналізу мови персонажів в історичних п’єсах Д.В. Аверкієва. Сильною стороною драматурга є вміння приблизити мову персонажів до сучасної розмовної мови. Для створення історичного колориту Д.В. Аверкієв в своїх п’єсах широко використовує матеріали літописів та старовинних повістей.
Ціль статті – осмислити та проаналізувати особливості функції та особливості використання фразеологічних одиниць в мовленні персонажів в історичних п’єсах Д.В. Аверкієва «Комедия о российском дворянине Фроле Скабееве», «Каширская старина» «Слобода Неволя», «Темный и Шемяка», «Царевич Алексей», «Разрушенная невеста», «Княгиня Ульяна Вяземская».
Д.В. Аверкієв в своїх творах експерементував з мовою, включаючи не тільки архаїзми, але і діалектну лексику і завдяки цьому створював яскравий історичний колорит у своїх п’єсах, не перевантажуючі мову персонажів незрозумілими читачеві словами. Розмовні й просторічні фразеологізми підсилюють експресивне забарвлення мовлення, служать засобом мовної характеристики персонажів. Д.В. Аверкієв уводить у мовлення персонажів стандартні й трансформовані розмовні й просторічні фразеологізми.
Ключові слова: авторські модифікації фразеологізмів, стандартні, трансформовані фразеологічні одиниці, розмовні, просторічні фразеологізми.
К настоящему времени нет специальных исследований, посвященных анализу речи персонажей в исторических пьесах Д.В. Аверкиева. Сильной стороной драматурга является умение приблизить речь персонажей к современному разговорному языку. Д.В. Аверкиев для создания исторического колорита в своих пьесах широко использует материалы летописей, старинных повестей.
Цель статьи – проанализировать функции и особенности использования фразеологических единиц в речи персонажей в исторических пьесах Д.В. Аверкиева «Комедия о российском дворянине Фроле Скабееве», «Каширская старина» «Слобода Неволя», «Темный и Шемяка», «Царевич Алексей», «Разрушенная невеста», «Княгиня Ульяна Вяземская».
Драматург в своих пьесах экспериментировал с языком, включая в речь персонажей не только архаизмы, но и диалектную лексику и благодаря этому создает яркий исторический колорит в своих пьесах, не перегружая речь персонажей непонятными читателю словами. Разговорные и просторечные фразеологизмы усиливают экспрессивную окраску речи, служат средством языковой характеристики персонажей. Д.В. Аверкиев вводит в речь персонажей трансформированные и стандартные, разговорные и просторечные фразеологизмы.
Ключевые слова: авторские модификации фразеологизмов, стандартные и трансформированные фразеологические единицы, разговорные, просторечные фразеологизмы.
Today there is no special research devoted to the analysis of the speech of characters in D.V. Averkiiev’s historical plays. The ability to convey speech without any theatrical pathos, to bring it closer to the contemporary vernacular speech, is undoubtedly a strong point of the playwright. Historical coloring in his works is achieved by using the materials of Chronicles and ancient stories.
Aim of the article to consider the features and the functions of phraseological units in D.V. Averkiiev’s historical plays «Komediya o Frole Skabeeve», «Kashirskaya starina», «Sloboda Nevolya», «Tsarevich Aleksey», «Temnyiy i Shemyaka», «Knyaginya Ulyana Vyazemskaya».
In his historical plays D.V. Averkiiev expresses continuity and succession of the historical process, but in the past he finds a possible solution of urgent contemporary issues. D.V. Averkiiev’s historical plays have not become the subject of thorough scientific study. Today there are no any literary works devoted to the analysis of the function of the idioms in the speech of the characters in his historical plays.
The playwright in his historical plays experiments with the language. He includes into his characters speech not only archaisms, but also dialect words and thus creates a vivid historical atmosphere and historical coloring. The speech of his characters is clear to the reader because it is not overloaded with obsolete words and expressions. Spoken and vernacular phraseological units are enhancing expressive coloring of the characters speech. They also function as means of linguistic characteristic of the characters in D.V. Averkiiev’s historical plays. The playwright also introduces standard and modificated phraseological units into his charactersʼ speech, which perform expressive and characteristic function.
Keywords: authors modification of phraseological units, standard and transformed phraseological units, spoken and vernacular phraseological units.
Повний текст:
PDFПосилання
Аверкиев Д.В. Слобода Неволя. Бывальщина в 5-ти действиях в стихах (Памяти К.С. Аксакова) / Д.В. Аверкиев // Всемирный труд. – 1867. – № 4. – 148 с.
Аверкиев Д.В. Драмы / Д.В. Аверкиев. – Спб., 1887-1896. – Т. 1. Слобода Неволя. Фрол Скабеев. Каширская старина. Темный и Шемяка. – 1887. – 635 с.
Аверкиев Д.В. Драмы / Д.В. Аверкиев. – Спб., 1887-1896. – Т. 2. Княгиня Ульяна Вяземская. Разрушенная невеста. Франческа Риминийская. Царевич Алексей. Непогрешимые. – 1896. – 507 с.
Голуб И.Б. Стилистика русского языка: [Учеб. пособие для вузов по спец. «Журналистика»] / И.Б. Голуб. – 4-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2003. – 443 с.
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. / В.И. Даль. – 1880-1882. – Т.1: А-З. – 1880. – 723 с.
T.2: И-О. – 1881. – 814 с.
Т. 3: П. – 1882. – 584 с.
Журавлева А.И. Русская драма эпохи А.Н. Островского: [Сборник] / [Сост., общ., ред., вступ. ст. А.И. Журавлевой]. – М.: Изд-во МГУ (Университетская б-ка), 1984. – 464 с.
Метрики статей
Metrics powered by PLOS ALM
Посилання
- Поки немає зовнішніх посилань.