ИМАГОЛОГИЧЕСКАЯ СТУДИЯ КАДЗУО ИСИГУРО: «ПРЕДИСЛОВИЕ» К ИЗБРАННЫМ ПРОИЗВЕДЕНИЯМ ЯСУНАРИ КАВАБАТА

О. П. Усенко

Анотація


У статті з позицій імагології розглядається написана британським письменником японського походження Кадзуо Ішігуро «Передмова» до англомовного видання вибраних творів японського письменника, Нобелівського лауреата Ясунарі Кавабата. Ішігуро дивиться на Японію, зображену Кавабатою, водночас  «зсередини» і «ззовні»: з одного боку, він виявляє знання та розуміння японської літературної та художньої традиції, а з іншого – асоціює себе із західним читачем, для якого деякі аспекти японської культури залишаються незрозумілими. «Передмова» Ішігуро цікава і тим, що її можна розглядати як підказку читачам його ранніх «японських» творів.

         Ключові слова: Кадзуо Ішігуро, Ясунарі Кавабата, імагологія, образ, японськість, стереотип.

         В статье с позиций имагологии рассматривается написанное британским писателем японского происхождения Кадзуо Исигуро «предисловие» к англоязычному изданию избранных романов японского писателя, Нобелевского лауреата Ясунари Кавабата. Исигуро смотрит на Японию, изображенную Кавабата, одновременно «изнутри» и «извне»: с одной стороны, он обнаруживает знание и понимание японской литературной и художественной традиции, а с другой – ассоциирует себя с западным читателем, для которого некоторые аспекты японской культуры  остаются непонятными. «Предисловие» Исигуро интересно и тем, что его можно рассматривать как подсказку писателя читателям своих ранних «японских» произведений.

         Ключевые слова: Кадзуо Исигуро, Ясунари Кавабата, имагология, образ,  японскость, стереотип.

 

         The paper is an attempt of the analysis from the positions of imagology of “Introduction” written by the British writer of Japanese origin Kazuo Ishiguro to the English edition of the selected works by the Japanese writer, Nobel winner Yasunari Kawabata. Ishiguro looks at Kawabata's Japan both from “inside” and “outside”: on one hand, he shows knowledge and understanding of Japanese literary and artistic tradition, but on the other – he associates himself with the Western reader for whom some of the aspects of Japanese culture may seem alien. Ishiguro's “Introduction” is also interesting because it can be interpreted as the author's hint on how to read his own early “Japanese” works.

         Key words: Kazuo Ishiguro, Yasunari Kawabata, imagology, image, Japaneseness, stereotype.

и лирического стихотворения // Анализ одного стихотворения: Межвузовский сборник. Л.: Наука,   1985. – С. 5 – 49.

 


Повний текст:

PDF (Русский)

Посилання


Conversations with Kazuo Ishiguro. Ed. by Brian W. Shaffer and Cynthia F. Wong. – Jackson: University Press of Mississippi, 2008. – 230 p.

Ishiguro, Kazuo. An Artist of the Floating World. – London: Faber and Faber, 1986. – 206 p.

Ishiguro, Kazuo. A Family Supper. [Електронний ресурс] Режим доступу:

Ishiguro, Kazuo. Introduction // Yasunari Kawabata. Snow Country and Thousand Cranes. – London: Penguin Books, 1986. – P. 1-3.

Ishiguro, Kazuo. A Pale View of Hills. – London: Faber and Faber, 1992. – 200 p.

Ishiguro, Kazuo. When We Were Orphans. – NY: Vintage International, 2000. – 336 p.

Lewis, Barry. Kazuo Ishiguro. – Manchester: Manchester University Press, 2000. – 193 p.

Takayuki, Hisako. “Japan” for Kazuo Ishiguro. – 育英短期大学研究紀要。第18号(2000年7月). – P. 15-24.

荘中孝之 「カズオ・イシグロ ー <日本>と<イギリス>のから」– 春風社, 2011. – 276 p.


Метрики статей

Завантаження метрик ...

Metrics powered by PLOS ALM

Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.