ПОЕЗІЯ ФЕДОРА СОЛОГУБА І ФРАНЦУЗЬКИЙ СИМВОЛІЗМ

Людмила Вікторівна Гармаш

Анотація


Стаття присвячена порівняльному аналізу лірики Федора Сологуба та його попередників, французьких поетів-символістів Поля Верлена та Шарля Бодлера. Поезія Сологуба розглядається у контексті основних положень символістської естетики, викладених у працях Жана Мореаса та в лекціях Дмитра Мережковського. Поезією французьких символістів Федор Сологуб зацікавився наприкінці 1880-х років. Першим значущим для російського символіста поетом став Поль Верлен, чиї вірші настільки співзвучні світовідчуттю Сологуба, що останній розглядав їх як органічну частину своєї творчості. Мальовничість і музичність верленівських віршів, прийоми сугестивного навіювання, містична іронія і високий рівень верифікації стали для Сологуба точкою відліку й одним із найважливіших орієнтирів у його творчих пошуках.

З Шарлем Бодлером Сологуб встановлює поетичний діалог. Проведений порівняльний аналіз віршів поетів показав, що, маючи загальні естетичні установки (ідея відповідностей, протиставлення сакрального і профанного світів, естетизація потворного і смерті, прагнення до нескінченного, богоборство та ін.) і використовуючи схожі поетичні прийоми (циклізацію, асоціації, звукопис та ін.), кожен поет створює унікальний художній світ. На наш погляд, головне, що є принциповою відмінністю світоглядної платформи Бодлера від позиції Сологуба – це можливість (у Бодлера) або неможливість (у Сологуба) звільнення людини від ілюзорного і несправедливого матеріального світу, у якому людина приречена на страждання, та досягнення нею вищого Ідеалу. Іншими словами, Бодлер загадує читачеві загадки, відповідь на які важко знайти, але у принципі можливо, а Сологуб залишає читача віч-на-віч з таємницею світового універсуму, де кожна нова відповідь не є остаточною і породжує безліч нових питань.


Ключові слова


російський символізм, французький символізм, Федір Сологуб, Шарль Бодлер, Поль Верлен, порівняльний аналіз, лірика.

Повний текст:

PDF (English)

Посилання


Bagno, V.E. (1991). Fedor Sologub – perevodchik francuzskih simvolistov [Fyodor Sologub as a translator of French symbolists]. In Ju. D. Levin (Ed.). Na rubezhe XIX i XX vekov – At the turn of the XIX and XX centuries (pp. 129–214). Leningrad: Nauka [in Russian].

Baudelaire, C. Les fleurs du mal. https://www.poesie-francaise.fr/charles-baudelaire-les-fleurs-du-mal/ [in French].

Belyaev, I. (1854). O skomorohah [About buffoons]. Vremennik obshchestva istorii i drevnostej rossijskih – Vremennik of the Society of Russian History and Antiquities. Book 20. Moskva: V universitetskoj tipografii [in Russian].

Blok, A. (1962). Tvorchestvo F. Sologuba [Works by F. Sologub]. In Blok, A. Sobranie sochinenij – The Collected Works. (Vol. 1-8). (Vol. 5). Leningrad: Hudozhestvennaya literatura. 160–163 [in Russian].

Fajn, S. V. (1994). Pol Verlen i poeziya russkogo simvolizma (I. Annenskij, V. Bryusov, F. Sologub) [Paul Verlaine and the poetry of Russian symbolism (I. Annensky, V. Bryusov, F. Sologub)] Extended abstract of candidate’s thesis. Moskva [in Russian].

Friedrich, H. (2010). Struktura sovremennoj liriki: Ot Bodlera do serediny dvadcatogo stoletiya [Von der Mitte des neunzehnten bis zur Mitte des zwanzigsten Jahrhunderts. Die Struktur Der MoDernen Lyrik]. Moskva: YAzyki slavyanskih kul'tur [in Russian].

Kosikov, G. K. (1993). Dva puti francuzskogo postromantizma: simvolisty i Lotreamon [Two Ways of French Post-Romanticism: Symbolists and Lautreamont]. In Kosikov G. K. (Ed.). Poeziya francuzskogo simvolizma. Lotreamon. Pesni Mal'dorora – The Poetry of French Symbolism. Lautreamont. Songs of Maldoror (pp. 5-62). Moskva [in Russian].

Kuncevich, D. V. (2017). Tvorchestvo N. Minskogo v kontekste francuzskogo simvolizma [Works by N. Minsky in the context of French symbolism]. Extended abstract of candidate’s thesis. Moskva [in Russian].

Moréas, J. (1886). Un Manifeste littéraire, Le Symbolisme, Le Figaro. Supplément Littéraire, No. 38, Saturday 18 September. Retrieved from http://www.berlol.net/chrono/chr1886a.htm

Pajman, A. (1998). Istoriya russkogo simvolizma [History of Russian Symbolism]. Moskva: Respublika. [in Russian].

Rozental, S. H. & Fouli, X. P. (1993). Simvolicheskij aspekt romana F. Sologuba «Melkij bes» [The symbolic aspect of the novel by F. Sologub “The Petty Demon”]. In Russkaya literatura XX veka. Issledovaniya amerikanskih uchenyh – Russian literature of the XX century. Studies of American scientists. (pp. 6-23). Petro-RIF: Izdatelstvo S.-Peterburgskogo universiteta; USA: Universitet Dzhejmsa Medisona [in Russian].

Sologub, F. (1908). Predislovie [Preface]. In: Verlen P. Stihi izbrannye i perevedennye Fedorom Sologubom [Verlaine P. Poems selected and translated by Fyodor Sologub] (pp. 7–9). St. Petersburg [in Russian].

Sologub, F. (1979). Stihotvoreniya [Poems]. St. Petersburg: Akademicheskij proekt [in Russian].

Sologub, F. (1991). Tvorimaya legenda [The Created Legend]. Sankt-Peterburg – Moskva: Hudozhestvennaya literatura [in Russian].

Soloviev, V. S. (1974). Stihotvoreniya i shutochnye piesy [Poems and comic plays]. Leningrad: Sovetskij pisatel [in Russian].

Strelnikova, A. B. (2007). F. Sologub – perevodchik poezii P. Verlena [F. Sologub – translator of the poetry of P. Verlaine] Extended abstract of candidate’s thesis. Tomsk [in Russian].

Vengerova, Z. (1907). Charles Baudelaire. Lettres, 1841–1866. Paris. In: «Mercure de France» in Vestnik Evropy. Book 11, 416–431 [in Russian].

Verlaine, P. Poèmes. Retrieved from https://www.poesie-francaise.fr/poemes-paul-verlaine/ [in French].




DOI: https://doi.org/10.34142/2312-1076.2022.1.99.01

Метрики статей

Завантаження метрик ...

Metrics powered by PLOS ALM

Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.

Коментарі цієї статті

Дивитися всі коментарі