ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЙ АНАЛИЗ ПРИБАУТКИ «СОРОКА КАШУ ВАРИЛА»

Е. Н. Стаценко

Анотація


Статтю присвячено дослідженню вербалізації первинної адаптивної біологічної потреби дитини в їжі, поряд з соціальним ототожненням її в навколишньому середовищі на прикладі малого жанру усної народної творчості – примовки ««Сорока кашу варила»» у всьому різноманітті її варіантів. Розглянуто і піддано мовному аналізу найбільш поширені варіації примовки. Доведено, що у фольклорному феномені примовки «Сорока кашу варила» і в образі самої сороки відображений побут давніх слов'ян і їх культура, прагнення матері в ігровій формі адаптувати і соціалізувати дитину.

Ключові слова: примовка, адаптація і соціалізація, біологічна потреба, когнітивний аналіз, мовна гра, прецедентність.

 

Статья посвящена исследованию вербализации первичной адаптивной биологической потребности ребѐнка в еде на примере малого жанра устного народного творчества – прибаутки «Сорока кашу варила» во всем многообразии еѐ вариантов. Рассмотрены и подвергнуты языковому анализу наиболее распространѐнные варианты прибаутки. Доказано, что в фольклорном феномене прибаутки «Сорока кашу варила» и в образе самой сороки отражен быт древних славян и их культура, стремление матери в игровой форме адаптировать и социализировать ребенка.

Ключевые слова: прибаутка, адаптация и социализация, биологическая потребность, когнитивный анализ, языковая игра, прецедентность.

 

The article is devoted to the study of verbalization of the primary adaptive biological children need in food, along with their social identification in the surrounding world, on the example of a small genre of oral folk art - the joke ―A Magpie Cooked the Porridge‖ in all the diversity of its variants. The most common varieties of the aforementioned joke are examined and subjected to a language analysis. It is well known that for the child's favorable adaptation in the socium, cultural and linguistic sphere, since the times of antiquity, such genres of folk art as fairy tales, epics, songs, pestles, jokes, proverbs and sayings have been used. In folklore in picturesque images, various aspects of people’s life are reflected, allowing to unite generations of people into the living chain for many centuries. It is for this that such folk creations are valuable to us, which were passed from mouth to mouth and were familiar from early childhood. The relevance lies in need to fill in the inadequacy of language games studding, in particular folklore jokes, in the light of modern cognitive trends. It is proved that in the folkloric phenomenon of the joke ―A Magpie Cooked the Porridge‖ and in the image of the Magpie itself reflects the life of the ancient Slavs and their culture, mother’s desire in a playful form to adapt and socialize a child.

Keywords: gain, adaptation and socialization, biological need, cognitive analysis, language game, precedence.


Повний текст:

PDF (Русский)

Посилання


Аникин В. П. Русский фольклор. Песни, сказки, былины, прибаутки, загадки. игры, гадания, сценки, причитания, пословицы и присловья. Москва, 1985. С. 1-5.

Болтали две сороки. Русские народные сказки, песенки, потешки. ДЕТГИЗ, 2012. 2018 с.

Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 4. Москва, 1991. 683 с.

Крылов Г. А. Этимологический словарь русского языка. Москва, 2005. 432 с.

Ожегов С. И.; Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. Москва, 2006. 944 с.

Попов С. Л. Языковая игра в свете концепций Й. Хѐйзинги и Л. Витгенштейна (на материале русского языка). Одеський лінгвістичний вісник. № 10. Т. 2, 2017. С. 47-49.

Толстой А. Н. Сорочьи сказки. ВерхнеВолжское книжное издательство, 1976.

Хѐйзинга Й. Homo ludens. Человек играющий. Опыт определения игрового элемента культуры. Сост., предисл. и пер. с нидерл. Д. Сильвестров. Коммент., указатель Д. Харитоновича. СПб. Изд-во Ивана Лимбаха, 2011. 416 с.




DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.1493615

Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.