УКРАЇНСЬКА МОВА В ГАЛИЦЬКИХ НАРОДНИХ ШКОЛАХ ЗА ЧАСІВ АВСТРО-УГОРСЬКОЇ ІМПЕРІЇ
Анотація
Офіційно-діловий стиль української мови не був предметом прискіпливої уваги істориків мови. Подана стаття буде першою спробою подати окремі законодавчі акти, які регламентували функціонування руської (української) мови в шкільництві. Метою статті є коротко охарактеризувати ситуацію, у якій опинилися галичани в шкільництві, подати закони австрійського уряду, які нормували б стан вивчення руської (української) мови в школах. Завданням статті є показати спроби галицької інтелігенції запровадити руську (українську) мову у сферу шкільництва. Подано окремі закони, видані австрійським урядом, свідчать про визнання руської (української) мови самостійною й відмінною від польської.
Ключові слова: школа, училище, руська (українська) мова, народна мова, мова навчання, вироблена мова, польська мова.
Официально-деловой стиль украинского языка не был предметом пристального внимания историков языка. Данная статья будет первой попыткой представить отдельные законодательные акты, которые регламентировали использование русского (украинского) языка в школе. Цель статьи – дать краткую характеристику ситуации, в которой оказались галичане в сфере школьного образования, представить законы австрийского правительства, которые нормировали изучение русского (украинского) языка в школах. Задача статьи состоит в том, чтобы показать попытки галицкой интеллигенции ввести русский (украинский) язык в сферу школьного образования. Представлены отдельные законы, изданные австрийским правительством, которые свидетельствуют о признании русского (украинского) языка самостоятельным и отличительным от польского.
Ключевые слова: школа, училище, руский (украинский) язык, народный язык, язык обучения, созданный язык, польский язык.
Official-business style of Ukrainian language has not been thoroughly researched by the language historians. The article is the first attempt to present certain legislative acts regulating the functioning of Rus (Ukrainian) language at school. The aim of the article is to describe the problems of Halychyna concerning school issues. Laws of Austrian government which could improve the state of learning Rus (Ukrainian) language at school are given. The task of the article is to show the attempt of Halychyna intelligentsia to introduce Rus (Ukrainian) language at school. Presented laws of Austrian government prove the recognition of Rus (Ukrainian) language as independent one and different from Polish language. Notions “language” and “nation” are inseparable. Every nation is identified due to its own language. This is found in mono-national states where the language issue is not raised as the language spoken on this or that territory is considered to be national. It was undoubted. But the fate of Ukrainian language was different. Ukraine is known to have been a part of different countries for many centuries. Each country did not consider Ukrainian to be separate and tried to limit its functioning or even ban it. Ukrainian language is probably the only one in the world existence of which had to be solved with the help of different legislative acts. Thus it is very important to research official style of Ukrainian language functioning. Both tsarist Russia and monarchical Austria having Ukrainian territories tried to limit the functioning of Rus (Ukrainian) language. Russian empire intended to ban Ukrainian language through various decrees and circulars. The situation in Austrian state was a bit different. Central government in Vienna was trying to solve the language issue in the state rightfully through various language decrees which were in force throughout the state. Halychyna was in other situation. The Poles considered it to be Polish territory and tried to deny the existence of separate nation as well as separate language. Thus the intelligentsia of that time had to address the government of Austria for protection of Eastern Halychyna from Polish officials.
Keywords: school, specialized school, Rus (Ukrainian) language, national language,
language of teaching, Polish.
Повний текст:
PDFПосилання
Головацький Я. О первомъ литературно-умственномъ движеніи русиновъ въ Галиціи со временъ Австрійского владѣнія въ той землѣ. – Львов, 1865. – С. 40.
«Die ruthen. Sprach- u. Sriftfrage in Galizien». – Львів, 1861. – С. 17.
Зборникъ Законовъ амінінсираційныхъ //Уложивъ Д-р Дамянъ Савчакъ Львовъ 1893 – ХХУ с. // Зоря. – 1 травня 1893. – Ч. 7.– С. 143.
Ваше Величество! // Зоря Галицька. – 23 травня 1848. – Ч. 2. – С. 7–8.
До руского собору во Львове // Зоря Галицька. – 30 травня 1848. – Ч. 3. – С. 11–12.
Рускій Правотарь Домовый або кождому доступне поянсенє въ якій способъ кождый при грамотахъ правныхъ всякого рода самъ заступатись и потрѣбни письма якъ поданя, просьбы и т. и. безъ помочи адвоката зо повною силою правною спрорядити може // Уложили Василь Лукичъ и Юліанъ Семигоновскій. – Львів, 1885. – C. І – ХV.
Полонізація русинів а правительство. // Діло . – 4 жовтня 1886. – Ч. 112. – С. 1.
Краєвый законъ зъ 22. червня 1867. о языцЬ выкладовомъ въ школахъ народныхъ (людовыхъ) Королѣвствъ Галичины и Володимиріи зъ королѣвствомъ Краковскимъ // Правда. – 1876. – Ч. 123. – С. 1-2.
Родимці! // Діло. – 18 листопада 1881. – Ч. 90 і 91. – С. 1.
DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.49045
Посилання
- Поки немає зовнішніх посилань.