ТИПОЛОГІЧНА СПЕЦИФІКА РЕКЛАМНИХ СЛОГАНІВ У ПЕРЕКЛАДАЦЬКОМУ АСПЕКТІ (на матеріалі англійської та української мов)
Анотація
Статтю присвячено розробленню типології рекламних слоганів, що є підґрунтям для дослідження рекламних текстів у перекладацькому аспекті. Доведено актуальність перекладознавчого підходу до рекламного тексту й запропоновано огляд наукових праць з проблем аналізу рекламних текстів у різних мовах та в порівняльному аспекті. У статті подано дефініції поняття ≪рекламний слоган≫, розглянуто наявні в науці типології рекламних слоганів і запропоновано власну, що передбачала поділ на комерційні, соціальні та політичні слогани. Кожний різновид слоганів потребує особливого підходу під час перекладу, зокрема з урахуванням чинника адресата.
Ключові слова: рекламний слоган, переклад, типологія, комерційна реклама, соціальна реклама, політична реклама.
Статья посвящена разработке типологии рекламных слоганов, которую можно использовать для исследования рекламных текстов в переводческом аспекте. Доказана актуальность переводоведческого подхода к рекламному тексту и представлен обзор научных работ по проблемам анализа рекламных текстов в различных языках и в сравнительном аспекте. В статье приведены дефиниции понятия ≪рекламный слоган≫, рассмотрены имеющиеся в науке типологии рекламных слоганов и предложена собственная типология, которая предусматривает деление на коммерческие, социальные и политические слоганы. Каждый вид слоганов требует особого подхода при переводе, в частности с учетом фактора адресата.
Ключевые слова: рекламный слоган, перевод, типология, коммерческая реклама, социальная реклама, политическая реклама.
The article is dedicated to the elaboration of advertising slogans typology, which is the basis to the study of advertising texts in the aspect of translation. The relevance of the translation studies approach to the advertising text is established, and given the review of the scientific researches dealing with the problems of advertising texts analysis in different languages, and in the comparative aspect. The objective of the article is in the devising of the typology of advertising slogans, relevant for the translation studies aspect of the research. This objective presupposed the necessity of solving such tasks: to define such a notion as ≪slogan≫, to review the theoretical works on the advertising slogans typology, to develop the own typology of slogans, relevant for the translation studies. The object of the research – English slogans and their translations into Ukrainian, the subject of the research – typological specifics of advertising slogans in English and Ukrainian. The article gives the definition of the notion ≪advertising slogan≫, studies existing in the area typologies of advertising slogans, and suggests its own, which presents the division into commercial, social and political slogans. Commercial slogans are the markers of the unique trade proposition, connected with a certain commodity or service, they are divided into image and trade ones; social slogans aim at social, moral and ethical problems and manifest society values; political slogans express the main idea of the political campaign or a political program and can be subdivided into slogans of politicians, political parties and states. Each type of slogans requires a special approach when being translated, attention particularly being paid to the addressee.
Key words: advertising slogan, translation, typology, commercial advertising, public service advertising, political advertising.
Повний текст:
PDFПосилання
Апетян М.К. Особенности перевода слоганов англоязычных реклам на русский язык / М.К. Апетян // Молодой ученый. – 2014. – № 1. – С. 668–669.
Дедюхин А.О. Модели организации вербальной и визуальной информации в тексте рекламы (на материале английских и русских текстов рекламы автомобилей) : дисс. на соискание ученой степени к. филол. н. : спец. 10.02.19 – теория языка / А.О. Дедюхин. – Краснодар, 2006. – 152 с. [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://wiasite.com/reklama-informatsiya/informatsiya-reklama.html
Дядечко Л. Функціонування рекламних слоганів в усно-розмовному дискурсі / Л. Дядечко // Мова і суспільство : [зб. наук. праць]. – 2011. – № 2. – С. 144–150.
Исаев С. Социальная реклама – что это такое? / С. Исаев. – М. : КомКнига, 2005. – 144 с. [Електронний ресурс] : Режим доступу: http://www.statya.ru/index.php?op=view&id=710&page=2&
Ковалевська А.В. Класифікація слоганів як елементів рекламного тексту / А. В. Ковалевська // Одеська лінгвістична школа : координати сучасних пошуків : [колективна монографія]. – Одеса : Букаєв В.В., 2014. – С. 402–408.
Кондратенко Н.В. Український політичний дискурс : текстуалізація реальності / Н.В. Кондратенко. – Одеса : Чорномор’я, 2007. – 156 с.
Паршенцева Н. Социальная реклама / Н. Паршенцева. – М. : Аспект Пресс, 2008. – 191 с. [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://www.gumer.info/
bibliotek_Buks/Psihol/Article/parsh_soc.php
Цвик В. Л. Реклама как вид журналистики : [учебн. пособие] / В.Л. Цвик. – М. : Институт современного искусства, 2001. – 135 с.
Черепанова И.Ю. Заговор народа : Как создать сильный политический текст / И.Ю. Черепанова. – М. : КСП+, 2002. – 464 с.
Шарков Ф.И. Технология рекламы / Ф.И. Шарков, В.И. Гостенина. – М. : РИП-холдинг, 2007. – 216 с.
Шидо К.В. Рекламный слоган как особый жанр английских рекламных текстов : автореферат дисс. на соискание учен. степени к. филол. н. : спец. 10.02.04 – германские языки / К. В. Шидо. – Саратов, 2002. – 20 с.
DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.48624
Посилання
- Поки немає зовнішніх посилань.