АДАПТАЦИЯ НЕМЕЦКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ С ИЗМЕНЕНИЕМ ИХ СЕМАНТИКИ В ЯЗЫКЕ-РЕЦИПИЕНТЕ

Н. М. Кувшинова

Анотація


В русском языке значительную часть иноязычных слов составляют немецкие лексические заимствования, анализ которых позволил автору продемонстрировать широкий спектр процессов их семантического освоения немецких заимствований. В статье проанализировано состояние проблемы изучения немецких лексических заимствований, раскрыт характер семантических отношений немецкоязычных заимствований в процессе их ассимиляции в языке-реципиенте. Проведенное исследование базируется на фактических данных, полученных разными лингвистами, и результатах собственных наблюдений автора. Ключевые слова: немецкие лексические заимствования, семантический объём, сужение значения, расширение значения, язык-источник, язык-реципиент.

 

У російській мові значну частину іншомовних слів становлять німецькі лексичні запозичення, аналіз яких дозволив автору продемонструвати широкий спектр процесів їх семантичного освоєння. У статті проаналізовано стан проблеми вивчення німецьких лексичних запозичень, розкрито характер семантичних відношень німецькомовних запозичень у процесі їх асиміляції у мові-реципієнті. Проведене дослідження базується на фактичних даних, отриманих різними лінгвістами, і результатах власних спостережень автора.

Ключові слова: німецькі лексичні запозичення, семантичний об’єм, звуження значення, розширення значення, мова-джерело, мова-реципієнт.

 

In the Russian language, the most part of foreign words are German lexical borrowings, analysis of which allows the author to demonstrate a general spectrum of processes of German borrowings semantic adaptation. The research is based on actual data obtained by different linguists, and on the results of the author’s own observations. The problem of German lexical borrowings studying is analyzed in the article. We have exposed the nature of semantic relations of the German borrowings in the process of its assimilation in the language-recipient.

Keywords: German lexical borrowings, semantic content, narrowing of meaning, extension of meaning, language-source, language-recipient.


Повний текст:

PDF

Посилання


Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С. А. Кузнецова. – Спб.: Норинт, 2008. – 1535 с.

Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII – XIX веков / В. В. Виноградов. – М.: 1982. – 528 с.

Новый словарь иностранных слов: Более 20000 слов / [гл. ред. Адамчик В. В.]. – Мн.: Современный литератор, 2006. – 1088 с.

Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. – М.: 2007. – 944 с.

Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка / Н. М. Шанский – М.: 1972. – С. 75.

Gro w rterbuch Deutsch als Fremdsprache. / Langenscheidt KG. – Berlin und M nchen : 2008. – 1312 s.


Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.