СТИЛІСТИКА ФАЗЕОЛОГІЗМІВ У СВІТЛІ ТИПОЛОГІЇ Г. П. ЇЖАКЕВИЧ (на матеріалі поеми М. В. Гоголя «Мертві душі»)

О. В. Радчук

Анотація


У  науковому доробку відомого українського лінгвіста Галини  Прокопівни Їжакевич стилістика посідає особливе місце й пов’язана з вивченням взаємовпливу української та російської мов. Однак проблематика стилістичних праць спрямована не лише на вивчення мовної взаємодії, а насамперед на збагачення однієї мови засобами іншої. У  вивченні мови українських та  російських класиків Г. П. Їжакевич убачала великий сенс і неодноразово зверталася до  цього питання. Творчість М.  В.  Гоголя цікавила її в  аспекті оновлення української і російської мов експресивно-стилістичною лексикою та фразеологією. Новаторське поєднання двох мовних стихій в одному вислові українським письменником, що писав російською, розширювало уявлення про межі літературної мови й розкривало творчі потенції кожної з мов.

Ключові слова


стилістика, Г. П. Їжакевич; творчість М. В. Гоголя; експресивно-стилістична лексика й фразеологія; взаємовплив української та російської мов

Повний текст:

PDF

Посилання


Diadechko, L., Petrenko, O., & Pradid, Yu. (2012). 250 krylatykh sliv i zvorotiv M. V. Hoholia: Ukrainsko-rosiiskyi tlumachnyi slovnyk [250 Idiomatic Words and Phrases by M. V. Gogol: Ukrainian-Russian Explanatory Dictionary]. Simferopol: Yzd-vo Lemeshko K. O. [in Ukrainian and in Russian].

Yizhakevych, H. (1953). Rol Hoholia v istorii rosiisko-ukrainskykh movnykh zviazkiv [Gogol’s Role in the History of RussianUkrainian Language Relations]. Movoznavstvo – Linguistics, XI, 44–58 [in Ukrainian].

Yizhakevych, H. (1971). Stylistychna klasyfikatsiia frazeolohizmiv [Stylistic Classification of Phraseology]. Ukrainska mova i literatura v shkoli – Ukrainian language and literature at school, 10, 13–21 [in Ukrainian].

Osipova, T. (2019). Neverbalna komunikatsiia ta svoieridnist yii omovlennia v ukrainskomu dyskursi: fenomen verbalizatsii neverbaliky [Nonverbal Communication and the Originality of its Pronunciation in the Ukrainian Discourse: the Phenomenon of Verbalization of Nonverbalism]. Kharkiv: Vyd-vo Ivanchenka I. S. [in Ukrainian].

Radchuk, O. (2009). Realizatsiia sub’iektyvnoi modalnosti v portretnykh ta interiernykh opysovykh kontekstakh (na materiali poemy M. V. Hoholia «Mertvi dushi») [Realization of subjective modality in portrait and interieur descriptive contexts (on the material of “The Dead Souls” poem by N. V. Gogol)]. Extended abstract of candidate’s thesis. Kharkiv: KhNPU imeni H. S. Skovorody [in Ukrainian].

Radchuk, O. (2020). Metodologiya lingvokul’turnogo transfera kak novyj podhod k izucheniyu paremij russkogo yazyka [The Method of Cultural Transfer as a New Approach to Studyng Russian Paremia]. V Novoe v russkoj i slavyanskoj frazeologii – Novoe v russkoj i slavyanskoj frazeologii (pp. 435–441). Olomouci: Univerzita Palackeho [in Russian].

Evgen’eva, A. (Ed.). (1985). Slovar’ russkogo yazyka [Dictionary of the Russian Language]. (Vol. 1. A–J). Moskva: Russkij yazyk [in Russian].

Molotkov, A. (Ed.). (1986). Frazeologicheskij slovar’ russkogo yazyka [Phraseological Dictionary of the Russian Language]. Moskva: Rus. yaz. [in Russian].




DOI: https://doi.org/10.34142/23127546.2021.55.11

Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.