ОСНОВНЫЕ ЗАКОНОМЕРНОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ДИСКУРСА

С. Б. Маслова

Анотація


Статья посвящена проблеме выявления основных закономерностей англоязычного дискурса. Эвристические стратегии логики в единстве с философией, когнитивной семантикой и общим языкознанием приводят к новым научным открытиям в сфере лингвистических исследований дискурса в его непосредственной связи с процессом мышления. Определены, обобщены и выделены шесть основных взаимосвязанных и взаимозависимых закономерностей англоязычного дискурса.

Ключевые слова: мыслеобраз, мыслеформа, пропозиция, предикат, микропропозиция, номинализация, инфинитивизация, макропропозиция, модель, образец, алгоритм.

 

Стаття присвячена проблемі виявлення основних закономірностей англомовного дискурсу. Евристичні стратегії логіки в єдності з філософією, когнітивною семантикою та загальним мовознавством приводять до нових наукових відкриттів у сфері лінгвістичних досліджень дискурсу в його безпосередньому зв’язку з процесом мислення. Визначені, узагальнені та видiленi шість основних взаємозв’язаних та взаємозалежних закономірностей англомовного дискурсу.

Ключові слова: образ думки, форма думки, пропозиція, предикат, мікропропозиція, номіналізація, інфінітивізація, макропропозиція, модель, зразок, алгоритм.

 

The deep analysis of the lexical and grammatical database of the actual English-language discourse allows to produce a synthesis – to generalize and to deduce its basic laws (regularities ). There are six basic interrelated and interdependent regularities of the English-language discourse. According  to the law of «cause and effect» an individual’s thought (idea) is a cause and a language symbol is an effect (a consequence). Any individual thinks and his mind produces thoughts, ideas, mind (mental) images. A mind (mental) image is a bright, living, volumetric picture manifested in any individuals consciousness. When expressed by a formal element of the hierarchy of discourse (word/ combination of words (word-group)/sentence/ super – phrasal unity / text) any mind image acquires the quality of a mind form, so-called «thought – form» as far as any essence is always formed up and any form has got its essence. In the process of coding and decoding Englishlanguage discourse our mind forms are to be exclusively expressed by propositional symbols. They are Proposition, Microproposition and Macroproposition. Proposition involves in both the situations of sentences and the situations of word – groups, as any individual can never think a thought without Predicate and a referring element – Subject. Microproposition corresponds to a word-group (combination of words) including Nominalization (implicit Predicate) and Infinitivization (implicit Subject). Predicate belongs to Infinitivization. Macroproposition is a title of a macrostructure – Text (Topic). It can be usually expressed by a word-group. Macroproposition reveals the general idea of the content of the text (discourse). Thus, an individuals mind images or/ and mind forms can be reproduced exclusively by propositional symbols of the English-language discourse.

Key words: mind (mental) image, mind (mental) form (thought-form), proposition, predicate, microproposition, nominalization, infinitivization, mаcroproposition, pattern, model, algorithm


Повний текст:

PDF

Посилання


Арутюнова Н.Д. Сокровенная связка (К проблеме предикативного отношения). Изд. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1980. Т. 39. №4. С. 347 – 358.

Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ. М.: Прогресс. 1989. 312с.

Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис / Учеб. Пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк. 1981. 207 с.

Кацнельсон С.Д. Речемыслительные процессы. Вопр. языкознания. № 4. 1984. С. 3–12.

Кибрик А.Е. Предикатно – аргументные отношения в семантически эргативных языках./ Изд. АНСССР. Сер. лит. и яз. Т. 39. № 4. 1980. С. 324–335.

Коваленко Е.Г. Англо – русский словарь по науковедению. Более 20000 терминов. М.: “ ЭТС”. 1999. 496 с.

Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука. 1986. 156 с.

Марчук Ю.Н. Проблемы машинного перевода. М.: Наука. 1983. 234 с.

Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высш. шк., 1988. 165 с.

Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Советская энциклопедия. 1970. 900 с.

Словарь активного усвоения лексики английского языка. М.: Рус. яз. 1988. 710 с.

Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики философии искусства. М.: Наука. 1985. 335с.

Суон М. Английский язык в современном употреблении. М.: Высш. шк. 1984. 552 с.

Сусов И.П. Деятельность, сознание, дискурс и языковая система. Языковое общение: процессы и единицы. Межвуз. сб. науч. тр. – Калинин. 1988. С. 7–13.

Чейф У.Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс. 1975. 432 с.

Черемисина М.И., Колосова Т.А. Очерки по теории сложного предложения. Новосибирск: Наука. 1987. 197 с.

Шмелева Т.В. Пропозиция и ее презентации в предложении. Вопр. русск. языкознания. – Вып. 3. Проблемы теории и истории русского языка. М.: МГУ. 1980. С. 131–137.

Brown G., Yule G. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press. 1983. 288 p.

Crombie W. Discourse and Language Learning: A Relational Approach to Syllabus Design. Oxford University Press. 1985. 130 p.

Sampson G.R. Making Sense. Oxford: Univ. press. 1980. 215 р.

Tytler A.F. Essay on the principles of translation (first printed 1791).London – New York : Dent, Dutton, sine anno. 239 p.

The Concise Oxford Russian Dictionary. M.: Весь Мир. 2000. 1007 p.




DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.1048785

Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.