КЛАСИФІКАЦІЯ УКРАЇНІЗМІВ РОСІЙСЬКОЇ МОВИ ХIХ СТ. НА ОСНОВІ ВРАХУВАННЯ ГРАМАТИЧНИХ КРИТЕРІЇВ

Г. Я. Намачинська

Анотація


У статті висвітлюється проблема, що стосується з’ясування особливостей запозичувального потенціалу української мови стосовно мови російської. Ідеться про специфіку граматичної адаптації українізмів російської мови, що належать до різних лексико-граматичних класів слів, зафіксованих у тлумачному словнику живої великоросійської мови В. Даля.

Ключові слова: граматична адаптація, запозичення, українська мова, українізм, російська мова.

 

В статье освещается проблема, касающаяся определения потенциала украинского языка в аспекте заимствования единиц украинского языка в русский язык. Речь идет о специфике грамматической адаптации украинизмов русского языка, принадлежащих к разным лексико-грамматическим разрядам слов, зафиксированных в словаре живого великорусского языка В. Даля.

Ключевые слова: грамматическая адаптация, заимствование, украинский язык, украинизм, русский язык.

 

The article deals with the problem of finding out the features of the borrowings potential of the Ukrainian language in relation to the Russian language. It is a question of the specificity of the grammatical adaptation of the Ukrainianisms that belong to various lexical-grammatical classes of words recorded in the V. Dahl’s explanatory dictionary of the live «velykorosiyska» language. The purpose of this article is to classify the Ukrainianisms of Russian language of the nineteenth century. On the basis of their grammatical adaptation, belonging to separate lexical-grammatical classes and changes that have occurred in the system of grammatical categories of individual lexical units. Ukrainianisms, founded in V. Dahl’s dictionary, are divided into 4 groups. Nouns make the largest class of words among the Ukrainianisms of the Russian language of the nineteenth century. A slightly smaller group is the masculine nouns. One can conclude that the largest borrowed potential from the Ukrainian language in Russian in the nineteenth century have possessed nouns and verbs, which explain the importance of these lexical-grammatical categories of words in speech. It is these lexical-grammatical discharges that have the greatest cognitive-pragmatic opportunities. The prospect of studying of this problem is the necessity of concluding a dictionary of bor-rowings from the Ukrainian language into the Russian language, which was traced not only in the nineteenth century, but also in the future, which, of course, takes place at the beginning of the XXI century.

Key words: grammatical adaptation, borrowing, Ukrainian language, Ukrainianism, Russian language.


Повний текст:

PDF

Посилання


Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4-х томах. Т. 1 – С. XLIV, – С. XLIV, – С. XLVIII, – С. XLIX, – С. XXIX. – М. : Терра, 1981.

Баранник Л. Ф. Причини заимствования иноязычных слов в русские островные говори юга Украины . Записки з загальної лінгвістики : зб. наук, праць. Вип. 3. Одеса: Астропринт, 2002. С. 3–10.

Баранник Л. Ф. Украинские элементы в русских островных говорах Одесчины. Записки з загальної лінгвістки : зб. наук, праць. Вип. 5. Одеса: Астропринт, 2002а. – С. 190–197.

Боброва Т. А. Лексические заимствоваиия из языков народов СССР в аспекте культуры русской речи. Культура русской речи в условиях национально-русского двуязычия: (Проблеми лексики) / отв. ред. Н. Г. Михайловская. М.: Наука, 1985. С. 14–29.

Владимирская Е. А. К проблеме лексических контактов русских и украинских говоров на территории УССР. Русское языкознание. 1981. № 3. С. 82–90.

Владимирская Е. А. Семантические диалектизмы в островном русском говоре на Украине. Русское языкознание. 1984. № 9. С. 9–18.

Грамматическая интерференция в условиях национально-русского двуязычия / отв. ред. В. В. Иванов. М.: Наука, 1990. 203 с.

Журавлева Е. А. Влияние культурно-языковых контактов на лексическую систему русского языка. Русский язык: исторические судьбы и современность : труды и матер. II Междунар. конгресса исследователей русского языка, (Москва, 18–21 марта 2004 г.). М. : Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 539–540.

Зотеева Л. И. Освоение украинской зкспрессивной лексики в русских говорах Одещины. Русское языкознание. 1987. № 15. С. 82–88.

Ижакевич Г. II. Украинские лексические элементы в русской речи. Функционирование русского языка в близкородетвенном языковом окружении / отв. ред. Г. П. Ижакевич. – К. : Наук, думка, 1981. – С. 224–236.

Крысин Л. П. Об украинизмах в современном русском языке. Взаимовлияние и взаимообогащение языков народов СССР / отв. ред, Ю. Д. Дешерие. – М. : Наука, 1987. – С. 167–174.

Романова Н. П. Украинизмы в системе нормативних средств создания образности. Культура русской речи в национальных республиках / [отв. ред. Г. П. Ижакевич]. – К. : Наук. думка, 1984. – С. 34–38.

Собинникова В. И. Южнорусское наречие в его контактах с украинскими говорами. Русские говоры на Украине: [сб. статей]. К. : Наук. думка, 1982. С. 5–18.

Столбунова В. И. Русско-украинское взаимодействие в лексике русских ≪островных≫ говоров на Буковине. Русское языкознание. – 1984. – № 9. – С. 18–24.

Словарь современного русского литературного языка : в 17 т. / под ред. В. И. Чернышёва. М.-Л. : Наука, 1950–1965.

Словник української мови : в 11 т. / ред. колег. І. К. Білодід (голова) та ін. Київ : Наук. дука, 1970–1980.

Шухардт Г. К вопросу о языковом смешении. Избранные статьи по языкознанию. М. : Иностранная литература, 1950. 240 с.




DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.1048584

Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.