ЛОКАТИВНІ КОНСТРУКЦІЇ V + ПО + NХ У ВИМІРІ МІЖМОВНОГО КОНТАКТУВАННЯ СЕМАНТИКА , ГРАМАТИКА , КОДИФІКАЦІЯ

Н. С. Степаненко

Анотація


Статтю присвячено аналізові специфіки реалізації категорії простору в генетично споріднених українській і російській мовах дієслівно-іменними конструкціями V + ПО + Nloc (укр.) і V + ПО + Ndat (рос.). Виявлено факти симетрії та асиметрії, що стосуються значеннєвої наповнюваності досліджуваних синтаксем («місце реалізації дії», «шлях руху в більш або менш чітко окресленому просторі»). Приділено увагу характеристиці чинників, які впливають на вибір анормативних для української мови закінчень –ам (-ям), що є нормативними для російської мови (морфемна будова основного носія валентності, односпрямованість / різноспрямованість реалізованої дієсловом дії, набуття привербативним субстантивом форми однини чи множини).


Ключові слова


близькоспоріднені українська й російська мови, симе- трійно-асиметрійні міжмовні зв’язки, дієслівно-іменні конструкції V + ПО + Nloc (укр.) та V + ПО + Ndat (рос.)

Повний текст:

PDF

Посилання


Андерш, Ф. Й. (1975). Дательный принадлежности в современных русском и украинском литературных языках. В Ижакевич, Г. П. (Ред.). Сопоставительные исследования русского и украинского языков (c. 222–238). Киев: Наук. думка.

Белодед, И. К., Ижакевич, Г. П., & Черторижская, Т. К. (1978). Русский язык как источник обогащения языков народов СССР. Киев: Рад. шк.

Болдырев, Р. В. (1982). Предлож- но-падежное функциональное взаимодействие в русской разговорной речи. Киев: Наук.думка.

Вихованець, І. Р. (1982). Система відмінків української мови. Київ: Наук. думка.

Жовтобрюх, М. А. (1978). Синтаксис. У Брицин, М. Я., Жовтобрюх, М. А., & Майборода, А. В. Порівняльна граматика української і російської мов (с. 214–265). Київ: Вища шк.

Іваненко, З. І. (1974). Прийменникові конструкції із значенням місця в сучасній українській мові. Чернівці: Чернів. ун-т.

Кононенко, В. И. (1976). Системно-семантические связи в синтаксисе русского и украинского языков. Київ: Вища шк.

Масенко, Л. Т. (1999). Мова і політика. Київ: Соняшник.

Намачинська, Г. Я. (2013). Українська мова як мова-донор для збагачення лексичного складу російської мови (аналіз лексикографічної практики). Лінгвістичні дослідження, 35, 38–43.

Пономарів, О. Д. (2011, червень 7). Чим відрізняється “Ігор” від “хабара”. Узято з https://www.bbc.co.uk/blogs/ukrainian/ponomariv/2011/07.

Радевич-Винницький, Я. (2011). Двомовність в Україні: теорія, історія, мововживання. Київ; Дрогобич: Посвіт. 12.

Слинько, І. І. (1968). Дослідження з синтаксису української мови за пам’ятками XIV–XVII cт. (місцево-просторові звороти). Львів: Вид-во Львів. ун-ту.

Сологуб, Н. М. (1975). Синтаксична варіантність прийменниково-відмінкових конструкцій місцевого відмінка. У Синтаксис словосполучення і простого речення: (синтаксичні категорії і зв’язки) (с. 115–120). Київ: Наук думка. 14.

Степаненко, Н. С. (2020). Локативна функція давального відмінка в сучасних українській та російській мовах: асиметрійний вимір. Молодий вчений, 5.1 (8.1), 60–68.

Ходова, К. И. (1971). Падежи с предлогом в старославянском языке. Москва: Наука.

Шевчук, Ю. (2017, березень 24). «Двомовність для України – це поцілунок смерті» – інтерв’ю з професором Колумбійського універсітету Юрієм Шевчуком. Hromaske. Узято з https://hromadske.ua/posts/.

Шумарова, Н. П. (2000). Мовна компетенція особистості в ситуації білінгвізму. Київ: Київ. держ. лінгвіст. ун-т.

REFERENCES

Andersh, F. J. (1975). Datelnyj prinadlezhnosti v sovremennyx russkom i ukrainskom literaturnyx yazykax [Dative affiliation in the modern Russian and Ukrainian literary languages]. In Izhakevich, G. P. (Ed.) Sopostavitelnye issledovaniya russkogo i ukrainskogo yazykov [Comparative studies of the Russian and Ukrainian languages] (pp. 222–238). Kiev: Nauk. dumka [in Russian].

Beloded, I. K., Izhakevich, G. P., & Chertorizhskaya, T. K. (1978). Russkij yazyk kak istochnik obogashheniya yazykov narodov SSSR [The Russian language as a source of enrichment of the languages of the peoples of the USSR]. Kiev: Rad. shk. [in Russian].

Boldyrev, R. V. (1982). Predlozhno-padezhnoe funktcionalnoe vzaimodeistvie v russkoj razgovornoj rechi [Prepositional-case functional interaction in Russian colloquial speech]. Kiev: Nauk. dumka [in Russian].

Vykhovanets, I. R. (1982). Systema vidminkiv ukrainskoi movy [Case system of the Ukrainian language]. Kyiv: Nauk. dumka [in Ukrainian].

Zhovtobriukh, M. A. (1978). Syntaksys. In Brytsyn, M. Ya., Zhovtobriukh, M. A., & Maiboroda, A. V. Porivnialna hramatyka ukrainskoi i rosiiskoi mov [Comparative grammar of the Ukrainian and Russian languages] (pр. 214–265). Kyiv: Vyshcha shk. [in Ukrainian].

Ivanenko, Z. I. (1974). Pryimennykovi konstruktsii iz znachenniam mistsia v suchasnii ukrainskii movi [Prepositional constructions with the meaning of place in the modern Ukrainian language]. Chernivtsi: Cherniv. un-t [in Ukrainian].

Kononenko, V. I. (1976). Sistemno-semanticheskie svyazi v sintaksise russkogo i ukrainskogo yazykov [System-semanticrelations in the syntax of the Russian and Ukrainian languages]. Kyiv: Vyshcha shk. [in Russian].

Masenko, L. T. (1999). Mova i polityka [Language and Politics]. Kyiv: Soniashnyk [in Ukrainian].

Namachynska, H. Ya. (2013). Ukrainska mova yak mova-donor dlia zbahachennia leksychnoho skladu rosiiskoi movy (analiz leksykohrafichnoi praktyky) [The Ukrainian language as a donor language for enriching the lexical structure of the Russian language (an analysis of lexicographic practice)]. Lіngvіstichnі doslіdzhennja – Linguistic studies, 35, 38–43.

Ponomariv, O. D. (2011, June 7). Chym vidrizniaietsia “Ihor” vid “khabara” [What is the difference between “Ihor” and “khabar”]. Retrieved from https://www.bbc.co.uk/blogs/ukrainian/ponomariv/2011/07.

Radevych-Vynnytskyi, Ya. (2011). Dvomovnist v Ukraini: teoriia, istoriia, movovzhyvannia [Bilingualism in Ukraine: theory, history, language usage]. Kyiv; Drohobych: Posvit [in Ukrainian].

Slynko, I. I. (1968). Doslidzhennia z syntaksysu ukrainskoi movy za pam’iatkamy XIV–XVII st.: (mistsevo-prostorovi zvoroty) [Research on the syntax of the Ukrainian language according to monuments XIV-XVII c.: (local-spatial reversals)]. Lviv: Vyd-vo Lviv. un-tu [in Ukrainian].

Solohub, N. M. (1975). Syntaksychna variantnist pryimennykovo-vidminkovykh konstruktsii mistsevoho vidminka [Syntactic variability of prepositional-case constructions of the local case]. In Syntaksys slovospoluchennia i prostoho rechennia: (syntaksychni katehorii i zv’iazky) [Syntax of word combinations and simple sentences: (syntactic categories and connections)] (p. 115–120). Kyiv: Nauk. dumka [in Ukrainian].

Stepanenko, N. S. (2020). Lokatyvna funktsiia davalnoho vidminka v suchasnykh ukrainskii ta rosiiskii movakh: asymetriinyi vymir [Locative function of dative in the modern Ukrainian and Russian languages: asymmetric dimension]. Young Scientist, 5.1 (81.1), 60–68.

Khodova, K. I. (1971). Padezhi s predlogom v staroslavianskom yazyke [Cases with a preposition in Old Church Slavonic]. Moskva: Nauka [in Russian].

Shevchuk, Yu. (2017, March 24). «Dvomovnist dlia Ukrainy – tse potsilunok smerti» – interviu z profesorom Kolumbiiskoho universitetu Yuriiem Shevchukom [“Bilingualism for Ukraine is the kiss of death” – interview with Columbia University Professor Yurii Shevchuk]. Hromaske. Retrieved from https://hromadske.ua/posts/ [in Ukrainian].

Shumarova, N. P. (2000). Movna kompetentsiia osobystosti v sytuatsii bilinhvizmu [Linguistic competence of the individual in the situation of bilingualism]. Kyiv: Kyiv. derzh. linhvist. un-t [in Ukrainian].




DOI: https://doi.org/10.34142/23127546.2023.58.25

Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.