ДИСКУРСИВНІ СЛОВА ЯК СТИЛЕУТВОРЮВАЛЬНА ДОМІНАНТА ЛИСТІВ М. КУЛІША ДО ДРУЖИНИ

Ю. В. Невська

Анотація


У статті проаналізовано природу дискурсивних слів, подано їхню класифікацю; виділено корпус дискурсивних слів в епістолярії відомого драматурга Миколи Куліша, зокрема його листів дружині. Виявлені мовні одиниці досліджено з метою уточнення ознак ідіостилю письменника. Предметом розгляду стала номенклатура, прагматична спрямованість, аргументативна функція дискурсивних слів. Встановлено, що М. Куліш в особистих листах до дружини досить часто вживає дискурсивні слова як частину певних комунікативних стратегій із метою досягнення поставлених прагматичних цілей.

Ключові слова: дискурс, дискурсивні слова, партикули, прагматична спрямованість, комунікативний регістр, комунікативна мета.

 

В статье анализируется природа дискурсивных слов, их классификации; выделяется корпус дискурсивных слов в эпистолярии известного драматурга Николая Кулиша, в частности, писем, адресованных жене. Выявленные дискурсивные слова анализируются с целью уточнения идеостиля писателя. Предметом рассмотрения становятся номенклатура, прагматическая направленность, аргументативная функция дискурсивных слов. Установлено, что Кулиш в личных письмах к жене достаточно часто употребляет дискурсивные слова как часть определенных коммуникативных стратегий с целью достижения поставленных прагматических целей.

Ключевые слова: дискурс, дискурсивные слова, партикулы, прагматическая направленность, коммуникативный регистр, коммуникативная цель.

 

The investigation of discourse markers in different types of discourse is rather topical in modern linguistics, as it’s the discourse markers that is an important component that creates linguistic identity and, in terms of communicative linguistics, helps to identify the real intentions of the author and the mechanisms of influence on the listener. The article analyzes the nature of discourse markers, their classifications; the corpus of discourse markers in the discourse of epistles by the playwright Mykola Kulish, addressed to his wife, has been selected. The selected discourse markers have been analyzed in order to clarify the writer’s idiostyle in his epistolary works. The subjects of study are the nomenclature and pragmatic orientation of discourse markers. It has been established that M. Kulish in his personal letters to his wife often uses discourse markers as a part of certain communicative strategies to achieve the communicative goals determined by the author. Pragmatic orientation of the first group of letters is informing, asking for information, paraphrasing, including «mini-discourses» (discourse in the discourse), which are rich in various types of discourse markers and belong to the publicist style. The former fully meet the communicative goals (provide information, amaze, amuse, calm down etc.). In the second group of letters, though the total amount of discourse markers there is quite large, their range is much poorer, because of the narrowing of communicative tasks.

Keywords: discourse, discourse markers, particles, pragmatic orientation, communicative register, communicative goal.


Повний текст:

PDF

Посилання


Космеда Т.А. Ego i Alter Ego Тараса Шевченка в комунікативному просторі щоденникового дискурсу: монографія/ Т.А. Космеда. – Дрогобич: Коло, 2012. – 372 с.

Павлик Н.В. Типологія дискурсивних одиниць в українському епістолярному мовленні: автореферат дис. на здобуття наук. ступеня кандидата філологічних наук: спеціальність 10.02.01 – українська мова. – Донецьк, 2005. – 22 c.

Засєкін С.В. Дискурсивні маркери когерентності англомовного діалогічного тексту: когнітивний та прагматичний аспекти: автореферат дис. на здобуття наук. ступеня кандидата філологічних наук: спеціальність 10.02.04 – германські мови. – Київ, 2001. – 23 с.

Киселева К. Л. Инвариантное и вариативное в семантике дискурсивных слов: автореферат дисс. на соискание ученой степени канд. филол. наук: 10.02.01: Русский язык. – Москва, 1996. – 21 с.

Крылова Г.М. Семантико-синтаксические свойства слов-гибридов с обобщающе-ограничительным значением: На материале лексем «в общем, в целом, в принципе, в основном» : автореферат дисс. на соискание ученой степени канд. филол. наук: 10.02.01: Русский язык. – Владивосток: 2002. – 26 с.

Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка / Г.А. Золотова, Н.К. Онипенко, М.Ю. Сидорова. – М., 1998. – 528 с.

Жукова Т.А. Фактор говорящего в структуре текстовой скрепы [Електронний ресурс] // Т.А. Жукова / Интернет-журнал «Ломоносов». – Режим доступу: http://nature.web.ru/db/msg.html?mid=1156859&s=121800000.

Словник української мови: в 11 томах. — Том 11, 1980. — 658 с.

Куліш Микола: Твори в 2-х томах / М.Куліш. – К.: Дніпро, 1980. – Т. 2. – 878 с.




DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.32829

Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.