ШАГ ЯК ОДИНИЦЯ ДИСКУРСУ ГРОШОВИХ ВІДНОСИН СХІДНОСЛОВ’ЯНСЬКОГО МОВНОГО ПРОСТОРУ

Т. В. Охріменко

Анотація


У статті подано аналіз уживаної в українському, російському та білоруському дискурсах останніх століть грошової номінації ШАГ. Семантика цього метафоризованого терміна пов’язана із первинним значенням ‘крок’ та вторинним – ‘найменша грошова одиниця (найчастіше монета) в обігу серед основного населення країни’. ШАГ утворює історичне членство в лексико-семантичній групі, яка характеризується спільним значенням ‘дрібні розмінні гроші’: тригрошевик, прост. трояк, півкопійки, гріш, деньга, поштова марка, знак поштової оплати, поштова мініатюра.

Ключові слова: гроші, грошовий знак, знак оплати, поштова марка.

 

The article analyzes the interdisciplinary object of research, which is interesting for the modern globalized era. These are monetary nominations that reflect the material and spiritual culture of the everyday life of nations and are manifested in the types of discourse of monetary relations. The purpose of this study is lexicographic, historical and discursive analysis of the semantics of the monetary nomination SHAH. This name arose in the East Slavic language space and denoted the monetary unit of small-scale. The monetary nomination SHAH is fixed on the material of the vocabulary articles of East Slavic lexicography, in printed numismatic directories and in various types of discourse. It is noted that the semantics of the metaphorical SHAH is associated with the original value of ‘step’ and the secondary one is ‘the smallest currency (most commonly coin) in circulation among the main population of the country’. The SHAH is a member of the lexical-semantic group, which is characterized by the common historical meaning of ‘small amounts of money’: tryhroshevyk (troyak), pivkopiyky, hrish, denha, postage stamp, miniature. The lexeme SHAH in the sense of the monetary unit has become outdated with time; instead, after the revolution, the significance of the SHAH as a move, the portable significance of an unbridled forward movement, which corresponded to the ideology of Soviet politics, was actualized. The notion of the smallest small money was replaced by the Russian and subsequently all-Soviet nomination of a kopiyka. However, the linguistic memory of the Eastern Slavs retained the remote semantic connections of the notion of money with a postage stamp (postal payment sign).

Key words: money, money sign, payment sign, postage stamp.


Повний текст:

PDF

Посилання


Беларуска-расійські слоўнік. Факсімільнае выданьне (Менск: Дзяржаўнае выдавецтва Беларусі, 1925). Менск: Народная асвета, 1993. 100 с.

Беларуска-рускі слоўнік: у 3 тт. Менск: Беларуская энцыклапедыя, 2012. [Электронный ресурс]. URL: http://slounik.org/krapivabr.

Великий тлумачний словник сучасної української мови / Уклад. і гол. ред. В. Т. Бусел. Київ; Ірпінь: «Перун», 2009. 1736 с.

Гладкий В. Д. Словарь нумизмата.Москва: ЗАО Изд-во Центрполиграф, 2010. 377 с.

Дмитриенко М. Ф. Бумажные деньги в историческом контексте // Рябченко П. Ф. Полный каталог бумажных денежных знаков и бон России, СССР, стран СНГ (1769-1994 гг.) / Под ред. М. И. Савлука и М. Ф. Дмитриенко. Київ: «Софія», «Лісбанк», 1995. 670 с. С. 8-32.

Етимологічний словник української мови: у 7 т. / Гол. ред. О. С. Мельничук, уклад. Г. П. Півторак та ін. Т. 6: У – Я. Київ: Наукова думка, 2012. 568 с.

Зварич В. В. Нумизматический словарь. / Автор-составитель В. В. Зварич; отв. ред. Н. Ф. Котляр. Л.: «Вища школа», 1976. 156 с.

Національний банк України 2019 URL: https://bank.gov.ua/control/uk/publish/article?art_id=36714&cat_id=36713.

Популярный толково-энциклопедический словарь русского языка [Электронный ресурс] / Словари, энциклопедии и справочники - Slovar.cc. 2012. URL: https://slovar.cc/rus/tolk-enc.html.

Рябченко П. Ф. Полный каталог бумажных денежных знаков и бон России, СССР, стран СНГ (1769-1994 гг.) / Под ред. М. И. Савлука и М. Ф. Дмитриенко. Київ: «Софія», «Лісбанк», 1995. 670 с.

Слоўнік беларускай мовы. Менск: Беларуская навука, 2012. 916 с.

Словник української мови: в 11 т. / ред. кол.: І. К. Білодід та ін.; АН УРСР, Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. Київ: Наукова думка, 1970-1980. Том 2, 1971; Том 3, 1972; Том 11, 1980.

Словник української мови / кер. В. В. Німчук. – Київ: ВЦ «Просвіта», 2012. 1320 с.

Современный русский литературный язык: в 17-ти тт. / Ред. коллегия: С. Г. Бархударов, В. В. Виноградов, С. П. Обнорский, И. И. Толстой и др. Т. 4: «Ж-З». М. – Лен.: Изд-во АНСССР, 1955. 1364 с.

Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / РАН. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. Отв. ред. Н. Ю. Шведова.Москва: Издательский центр «Азбуковник», 2011. 1175 с.

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х тт. / Перевод с нем. и доп. О. Н. Трубачёва. Т. 4: Т – Ящур.Москва: «Прогресс», 1987. 864 c.

Шуст Р. М. Шаг // Енциклопедія історії України: у 10 т. / ред. В. А. Смолій та ін. Київ: Наукова думка, 2013. Т. 10: Т – Я. 784 с.

REFERENCES

Barhudarov, S.G. (Ed.). (1955). Sovremennyy russkiy literaturnyy yazyk [Modern Russian Literary Language]. Moscow-Leningrad: Publishing house of the ANSSR [in Russian].

Bielaruska-rasijśki sloŭnik [Belarusian-Russian dictionary]. (1993). Facsimile edition (Minsk: Belarusian State Publishing House, 1925). Minsk: Narodnaja asvieta [in Belarusian].

Bielaruska-ruski sloŭnik [Belarusian-Russian dictionary]. (2012). Retrieved from http://slounik.org/krapivabr [in Belarusian].

Bilodid, I.K. (Ed.). (1970-1980). Slovnyk ukrayins’koyi movy [Dictionary of the Ukrainian language]. Kyiv: Scientific thought [in Ukrainian].

Busel, V.T. (Ed.). (2009). Velykyy tlumachnyy slovnyk suchasnoyi ukrayins’koyi movy [Great explanatory dictionary of modern Ukrainian language]. Kyiv, Irpen: Perun [in Ukrainian].

Dmitrienko, M.F. (1995). Bumazhnyye den’gi v istoricheskom kontekste [Paper money in a historical context]. Kiev: Sofia, Lisbank [in Russian].

Fasmer, M. (1987). Etimologicheskiy slovar’ russkogo yazyka [Etymological dictionary of the Russian language]. Moscow: Progress [in Russian].

Gladkiy, V.D. (2010). Slovar’ numizmata [Numismatic dictionary]. Moscow: Tsentrpoligraf [in Russian].

Melnychuk, O.S. (Ed.). (2012). Etymolohichnyy slovnyk ukrayins’koyi movy [Etymological Dictionary of the Ukrainian Language]. Kyiv: Scientific thought [in Ukrainian].

Nymchuk, V.V. (Ed.). (2012). Slovnyk ukrayins’koyi movy [Dictionary of the Ukrainian language]. Kyiv: Prosvita [in Ukrainian].

Populyarnyy tolkovo-entsiklopedicheskiy slovar’ russkogo yazyka [Popular explanatory-encyclopedic dictionary of the Russian language]. (2012). Retrieved from https://slovar.cc/rus/tolk-enc.html [in Russian].

Ryabchenko, P.F. (1995). Polnyy katalog bumazhnykh denezhnykh znakov i bon Rossii, SSSR, stran SNG (1769-1994 gg.) [Full catalog of paper banknotes and bonds of Russia, USSR, CIS countries (1769-1994)]. Kiev: Sofiya, Lisbank [in Russian].

Sait Natsional’noho banku Ukrayiny [Site of National Bank of Ukraine]. Retrieved from https://bank.gov.ua [in Ukrainian].

Shust, R.M. (2013). Shah [Shah]. Entsyklopediya istoriyi Ukrayiny - Encyclopedia of Ukrainian History. V.A. Smolij (Ed.). Kyiv: Scientific thought [in Ukrainian].

Shvedova, N.Yu. (Ed.) (2011). Tolkovyy slovar’ russkogo yazyka s vklyucheniyem svedeniy o proiskhozhdenii slov [Dictionary of the Russian language with the inclusion of information about the origin of words]. Moscow: Azbukovnik [in Russian].

Sloŭnik bielaruskaj movy [Dictionary of the Belarusian language]. (2012). Minsk: Belarusian science [in Belarusian].

Zvarych, V.V. (1976). Numyzmatycheskyy slovar’ [Numismatic dictionary]. Lviv: “High School» [in Russian].




DOI: https://doi.org/10.34142/23127546.2019.50.24

Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.