ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ТЕКСТІВ МІЛІТАРИСТИЧНОГО СПРЯМУВАННЯ НА ОСНОВІ КОМПЛЕМЕНТАРНОЇ ЄДНОСТІ МОВНИХ ЯВИЩ КОМПРЕСІЇ І ДЕКОМПРЕСІЇ
Анотація
Повний текст:
PDFПосилання
Волік, Л. А. (2012). Переклад англійської військової термінології українською мовою. Перекладацькі інновації: матеріали ІІ Всеукраїнської студентської науково-практичної конференції (с. 38–39). Суми : СумДУ.
Зайцева, М. О. (2013). Особливості перекладу термінів у текстах на військову тематику. Науковий часопис Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова. Серія 9: Сучасні тенденції розвитку мов, 10, 96–102. Київ: НПУ ім. М.П. Драгоманова.
Камінський, Ю. І. (2007). Декомпресія в суспільно-політичному дискурсі (лексикографічний аспект). Науковий часопис Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова. Серія 9: Сучасні тенденції розвитку мов, 2, 60–63. Київ: НП ім. М.П. Драгоманова.
Ктитарова, Н. К., & Воронова, З. Ю. (2013). Навчальний посібник з дисципліни «Теорія перекладу» (Вступ до перекладознавства. Загальна теорія перекладу. Лексико-граматичні проблеми перекладу) для студентів спеціальності 7.030507 «Переклад». Дніпродзержинськ.
Макарець, Ю. С. (2013). До питання про принцип економії в мові та мовленні. Науковий часопис Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова. Серія 10: Проблеми граматики і лексикології української мови, 10, 161–168.
Рєзанова, М.(2015). Додавання та опис як основні прийоми методу декомпресії. Узято з http://eprints.zu.edu.ua/19042/.
Тріщук, О. В. (2016). Основні способи компресії науково-інформаційного тексту. Технологія і техніка друкарства, 3 (53), 88–97.
Шевцова, О. В. (2012). Лексичні трансформації при еквівалентному перекладі конвенцій з англійської та французької мов українською. Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія: Філологічна, 30, 175–178.
Шевченко, М. Ю. (2013). Причини виникнення мовної компресії в англійській мові. Лінгвістика, 2, 64–72.
REFERENCES
Volik, L. A. (2012). Pereklad anhliiskoi viiskovoi terminolohii ukrainskoi umovoiu [Translation of English military terminology into Ukrainian]. Perekladatski innovatsii: materialy II Vseukrainskoi studentskoi naukovo-praktychnoi konferentsii — Translation innovations: materials of the II All-Ukrainian students cientific-practical conference (рр. 38–39). Sumy : SumDU [in Ukrainian].
Zaitseva, M. O. (2013). Osoblyvosti perekladu terminiv u tekstakh na viiskovu tematyku [Features of translation of terms in texts on Бойван О. С., Ковтун О. В. Особливості перекладу текстів мілітаристичного спрямування на основі…military subjects]. Naukovyi chasopys Natsionalnoho pedahohichnoho universytetu imeni M. P. Drahomanova. Seriia 9: Suchasni tendentsii rozvytku mov — Scientific journal of the M. P. Drahomanov National Pedagogical University. Series 9: Current trends in language development, 10, 96–102. Kyiv: NPU im. M. P. Drahomanova [in Ukrainian].
Kaminskyi, Yu. I. (2007). Dekompresiia v suspilno-politychnomu dyskursi (leksykohrafichnyi aspekt). [Decompression in socio-political discourse (lexicographic aspect)] Naukovyi chasopys Natsionalno hopedahohichnoho universytetu imeni M. P. Drahomanova. Seriia 9: Suchasni tendentsii rozvytku mov — Scientific journal of the M. P. Drahomanov National Pedagogical University. Series 9: Current trends in language development, 2, 60–63. Kyiv: NPU im. M. P. Drahomanova [in Ukrainian].
Ktytarova, N. K., & Voronova, Z. Iu. (2013). Navchalnyi posibnyk z dystsypliny «Teoriia perekladu» (Vstup do perekladoznavstva. Zahalna teoriia perekladu. Leksyko-hramatychni problemy perekladu) dlia studentiv spetsialnosti 7.030507 «Pereklad» [Textbook on the subject “Theory of Translation” (Introduction to Translation Studies. General Theory of Translation. Lexical and grammatical problems of translation) for students majoring in 7.030507 “Translation”]. Dniprodzerzhynsk [in Ukrainian].
Makarets, Yu. S. (2013). Do pytannia pro pryntsyp ekonomii v movi ta movlenni [On the question of the principle of economy in language and speech]. Naukovyi chasopys Natsionalnoho pedahohichnoho universytetu imeni M. P. Drahomanova. Seriia 10: Problemy hramatyky i leksykolohii ukrainskoi movy — Scientific journal of the M. P. Drahomanov National Pedagogical University.Series 10: Problems of grammar and lexicology of the Ukrainian language, 10, 161–168 [in Ukrainian].
Riezanova, M. (2015). Dodavannia ta opys yak osnovni pryiomy metodu dekompresii [Addition and description as the main methods of decompression]. Retrieved from http://eprints.zu.edu.ua/19042/ [in Ukrainian].
Trishchuk, O. V. (2016). Osnovni sposoby kompresii naukovo-informatsiinoho tekstu [The main methods of compression of scientific information text]. Tekhnolohiia i tekhnika drukarstva — Printing technology and technique, 3(53), 88–97 [in Ukrainian].
Shevtsova, O. V. (2012). Leksychni transformatsii pry ekvivalentnomu perekladi konventsii z anhliiskoi ta frantsuzkoi mov ukrainskoiu [Lexical transformations with equivalent translation of conventions from English and French into Ukrainian]. Naukovi zapysky Natsionalnoho universytetu «Ostrozka akademiia». Seriia: Filolohichna — Scientific notes of the National University» Ostroh Academy». Series: Philological, 30, 175–178 [inUkrainian].
Shevchenko, M. Yu. (2013). Prychyny vynyknennia movnoi kompresii v anhliiskii movi [Causes of speech compression in English]. Linhvistyka — Linguistics, 2, 64–72 [in Ukrainian].
DOI: https://doi.org/10.34142/23127546.2020.53.06
Посилання
- Поки немає зовнішніх посилань.